الجناس الاستهلالي في الكتاب الأول من رسائل هوراتيوس

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

أستاذ مساعد بقسم الآثار، کلية الآداب، جامعة المنيا، مصر

المستخلص

:الجناسAlliteration هو أحد أنواع الفنون البديعية، وهو تكرار حرف أو أكثر في مستهلّ لفظين متجاورين أوتكرار صوت أو مجموعة من الأصوات في بداية مجموعة من المقاطع أو في بداية مجموعة من الكلمات في نص ما يهدف إلى توليد أثر حسي، ولإرضاء الأذن وجعل الصوت أكثر قوة وسُمي جناسًا لمجئ حروف ألفاظه من جنس واحد ومادة واحدة.
والحقيقة أن الخطباء والشعراء الرومان قد ساروا على خطا الإغريق في حب استخدام البديع من الكلام، وكانوا يحسنون استخدام الحيل والصور البلاغية، كالجناس والسجع والمجاز... إلخ.
ولقد استخدم الباحث المنهج الوصفي للأبيات التي بها جناس استهلالي، والتى استخدمها هوراتيوس بكثرة في أشكال متنوعة في الكتاب الأول من رسائله، وحرص على التنوع في استخدام الحروف الأبجدية التي استخدمها لهذا الغرض، وقد كثر استخدامه لحروف بعينها مثل الحروف c, q, d, m, p, s, u, v.، وتمكن هوراتيوس من خلال استخدام الجناس الاستهلالي في رسائله الشعرية التلاعب بالصوت لتحقيق بعض التأثيرات الموسيقية، حيث يلعب الصوت في الشعر اللاتيني دورًا مهمًا من خلال ابتكار تنوع موسيقي للتأكيد على الأفكار والدلالات التي يقصدها الشاعر.

الكلمات الرئيسية


قائمة الاختصارات
ANRW             Aufstieg und Niedergang der Romischen Welt.
CJ                     Classical  Journal.
CPh                  Classical  Philology.
CQ                    Classical  Quarterly.
CW                   Classical World.
MDATC           Materiali e discussioni per l'analisi dei testi classici.
OCD                 The Oxford Classical Dictionary.
TAPhA          Transactions  of the  American Philological Society.
معاجم:
Cassell's New Latin Dictionary, ed. by Sinpsm. D. P., Cassell – London,1962.
English - Latin Dictionary, ed. by Sir Smith. W., London, 1906.
The Oxford Classical Dictionary, (OCD), ed. by Hammond. N. G. L., and. Scullard. H. H., Second Edition, Oxford ,1979.
The Oxford Classical  Dictionary, ed. by  Cary. A. B., Oxford, 1949.
المصادر والمراجع
أولًا- المصادر الأصلية الأجنبية:
Catullus,Tibullus., with an English, trans. by.William. Heinemann., L.C.L. London, 1921.
Horace., Satires, Epistles and Ars Poetica, trans. by. Warmington. E. H., L. C. L. London, 1926.
Horace., Horace, Satires, Epistles and Ars Poetica, trans. by. Fairclough. H. R., L. C. L. London, 1947.
Horace., (Quintus Horace Flaccus) The Works with Commentary. by. Wickham. C., London, 1896.
Quintilianus, (1968), Inistitutio Oratoria, Libri IV, edit and trans. by Butler. H.E., L.C.L. London.
Rhetorica ad Herennium., (1964), Libri IV De Ratione Dicendi (M. Tulli Ciceronis ad Herennium Libri VI) edit and trans. by Caplan. H., L.C.L. London.
ثانيًا- المصادرالمترجمة:
البيوس تيبوللوس، ترجمة: علاء الدين على صابر، على عبد التواب: القاهرة، مركز جامعة القاهرة للغات والترجمة، الكتاب (26)، 2012.
Albyws Tybwllws, tarjamat: ‘Alaa Al-dyn Aly Sābir, ‘Aly ‘Abd Al-tawāb, Al-qahirah: markaz jami‘at Al-qahirah li al-loghāt wa al-tarjama, al-kitab (26), 2012.
al-bīūs tībūllūs, trǧmẗ: Alāʾal-dīn Ali ṣābr, Ali Abd al-twāb: al-qāhrẗ, mrkz ǧāmʿẗ al-qāhrẗ llġāt wāltrǧmẗ, al-ktāb (26), 2012.
هوارتيوس، الشاعر والمفكر، قراءة فى رسائل الكتاب الأول، ترجمة ودراسة: علي عبد التواب علي، صلاح رمضان السيد، مراجعة وتقديم: محمد حمدى إبراهيم، ط1: القاهرة، المجلس الأعلى للثقافة، 2003.
hūratīūs, al-sha‘ir wā al-mofākir, qira’a fy rasa’l al-ktāb al-a’wal, ltrǧmẗ  wā dirasat:‘ Ali Abd al-twāb Ali, Salāh Ramadān al-sayd, moraja‘at wā taqdym: Muhammad Hamdy Ibrāhym, ṭ 1: al-qāhrẗ,   al-majlis al-a‘la li al-thakāfa, 2003.
ثالثًا- المراجع الأجنبية:
Andre,Oswald, " The Interpretation of Horace’s Epistles", ANRW, 21 (1981): 1837-1865.
Cris, Gunther, Brill’s Companian to Horace, Brill: Leiden, Library of Congress Press, 2012.
Ellen, Oliensis, Horace and the Rhetoric of Authority, Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
Gregson, Davis, Companian of Horace, Edited by John Wiley & Sons. London: British Librar Press, 2010.
Jenkin, Walter, Alliteration Latina, or Alliteration in Latin Verse Reduced to Rule, London: Wentworth Press, 1991.
john, Eidinow, " Horace's  Epistle to Torquatus (Ep.1,5)", CQ,  46 (1995): 191 -199.
john, Knapp, “ Alliteration ”, CW, 9  (1915): 126-38.
Michael, McGann, Studies in Horace's First Book of Epistles, Edited by Johns Hopkins. Bruxelles: Colonel Chaltin, 2004.
Michael, McGann, " The Sixteenth Epistle of Horace " CQ, 50 (1999):  205-212.
Michael, Putnam, " Horace  and Tibullus " CPh, 67 (1972): 18-88.
Morrison, Andrew,  "Advice and Abuse: Horace, Epistles 1 and the lambic Tradition", MDATC,  56 (2006): 29-61.
Rob, Leota, Alliteration in Horace, U S A: University of Missouri Press, 1914.
Rts,Mary, The Alliterations  in Virgil’s Aeneid  with  Special  Reference  to Books I-VI, Chicago: Loyola University Press,1989.
Rts, Mayer, Horace, Epistles Book I, Cambridge: Cambridge University Press,1994.
Scott, Harrison, "Deflating the Odes: Horace Epistles I, 20", CQ, 42 (1992): 472- 477.
Sensor, Johnson, Horace’s Iambic Criticism Casting Blame, Brill: Leiden, Library of Congress Press,  2012.
Shukla, Kilpatrick, The Poetry of Friendship. Horace, Epistles I, Canada: University of Alberta Press,1986.
Taylor, Robert, Alliteration in Italian, U S A: University of California Press, 2008.
Tracy, Peck, “Alliteration in Latin”, TAPhA, 15  (1984):  58-65.
Walter, Allen, "Horace's First Book of Epistles as Letters", CJ, 68 (1973): 119-138.
Whybrew, Linda, " The Relationship between Horace’s Sermones and Epistulae Book 1: “Are the Letters of Horace Satires?”", Ph.D., New Zealand: University of Canterbury Press, 2006.
رابعًا- المراجع العربية:
أحمد مختار عمر (وآخرون)، مُعجم اللغة العربية المعاصر، ط1، 4 أجزاء: القاهرة، عالم الكتب، 2002.
Ahmad Mokhtār Omar (wā akharūn) Mu‘jam al-logha al-‘arabyah al-mo‘asir, ṭ 1, 4  ajzā’ ‘:al-qāhrẗ, alam al-kutub, 2002.
تيرنس هوكس، الاستعارة، ترجمة: عمرو زكريا عبد الله، مراجعة: محمد بريري ط1: القاهرة، المركز القومى للترجمة، العدد.2733، 2016.
tīrns hūks, Al-isti،ārah,  ltrǧmẗ Amrw zakārya abd Allah, moraja،at: Muhammad Bryry, ṭ 1 : al-qāhrẗ, al-mrkz al-kawmy lltrǧmẗ, al-،add 2733, 2016.
جلال الدين القزوينى، الإيضاح فى علوم البلاغة، المعانى والبيان والبديع، وضع حواشيه: إبراهيم شمس الدين، ط1: بيروت – لبنان، دار الكتب العلمية، 2003.
Galāl al-dīn al-qazwyny, al-īdāḥ fy ،olūm al-balāgha, al-ma‘āny wā al-bayān wā al-badi ‘, wada‘ḥwashyh: ibrāhīm shams al-dīn, ṭ 1: Beirūt-lobnān, dār al-kotob al-‘ilmyah, 2003.
عبد القاهر الجرجاني، دلائل الإعجاز، تحقيق: محمود محمد شاكر، ط3: جدة، دار المدني، 1992.
Abd al-kahir al-jirjāny, Dala،l al-i‘jāz, tahkyk: Mahmūd Muhammad shakir, ṭ 3: jaddah, dār al-madany, 1992.
علي الجارم، ومصطفى أمين، البلاغة الواضحة ودليل البلاغة الواضحة: القاهرة، دار قباء الحديثة للنشر والتوزيع، 2011.
Ali Al-jarim, wā Mustfa Amin, Al-balagha al-wadihah wā dalyl al-balagha al-wadihah: al-qāhrẗ, dār kibaa’ al-hadisah llnashr wā al-tawzy’ , 2011.
 محي الدين صابر (وآخرون)، المُعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات، (إنجليزي- فرنسي- عربي): ط2: الدار البيضاء، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم مكتب تنسيق التعريب، 2002.
Muhi al-dīn ṣābr (wā akharūn), al-mo‘jam al-muwahad li mostalahāt al-lisanyāt, (Injlyzi- frinsi- ‘Arabi) ṭ 2: Al-dār al-bydaa ’ Al-monazamah al-arabya li al-trbyah wā al-thakāfa wā al-‘ulūm Maktab tansyk al-ta‘ryb,  2002.
خامسًا- مواقع إلكترونية:
https://quizlet. com /105012204/ latin-rhetorical-tropes-and-literary-devices.
https://en.wikipedia.org/wiki/Assonance.